Achtung:

Sie haben Javascript deaktiviert!
Sie haben versucht eine Funktion zu nutzen, die nur mit Javascript möglich ist. Um sämtliche Funktionalitäten unserer Internetseite zu nutzen, aktivieren Sie bitte Javascript in Ihrem Browser.

Info-Icon This content is not available in English
Französische Bücher, Comics und Filme der Romanistik Paderborn Show image information
Spanische Theatergruppe Candilejas der Romanistik Paderborn Show image information
Spanische Bücher, Comics und Filme der Romanistik Paderborn Show image information
Spanische Theatergruppe Candilejas der Romanistik Paderborn Show image information
Atomium Brüssel Alexandre Laurent Show image information

Französische Bücher, Comics und Filme der Romanistik Paderborn

Photo: Stefan Schreckenberg

Spanische Theatergruppe Candilejas der Romanistik Paderborn

Photo: Annegret Thiem

Spanische Bücher, Comics und Filme der Romanistik Paderborn

Photo: Stefan Schreckenberg

Spanische Theatergruppe Candilejas der Romanistik Paderborn

Photo: Annegret Thiem

Atomium Brüssel Alexandre Laurent

Photo: (c) www.atomium.be - SABAM 2011 - Alexandre Laurent (AERIAL) - VISITFLANDERS

Projekte

1. DFG-Forschungsprojekt Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel)

Das DFG-Forschungsprojekt hat zum Ziel, der internationalen Öffentlichkeit ein umfangreiches, wissenschaftlich fundiertes, lemmatisiertes und semantisch strukturiertes Datenarchiv zum mittelalterlichen Spanisch einfach und schnell unter dem Namen Diccionario del Español Medieval electrónico (DEMel) im Internet frei zugänglich zu machen – und damit die Ergebnisse eines über 25-jährigen Forschungsprojekts zu publizieren.

Als Grundlage dient das bislang nicht publizierte umfangreiche Datenarchiv, das im Rahmen des Ende 2007 aus finanziellen Gründen eingestellten Diccionario del español medieval (DEM) erarbeitet worden ist (26 veröffentlichte Faszikel von A – almohatac). Das Datenarchiv deckt eine umfassende Textbasis von über 600 Werken bzw. Text- und Dokumentsammlungen aus der Zeit des 10. bis zum beginnenden 15. Jahrhundert ab. Es besteht aus ca. 865.000 Karteikarten („fichas“), davon ca. 650.000 so genannten Belegkarten, auf denen die mittelalterlichen Wortformen mit ihrem jeweiligen Verwendungszusammenhang, der Quelle und ihrer Datierung sowie z.B. grammatischen, semantischen und etymologischen Informationen notiert sind. Auf manchen Karteikarten befinden sich mehrere dokumentierte Wortformen (Belege), so dass sich bei ca. 33.000 erfassten Lemmata eine Summe von rund 900.000 Belegen ergibt. Die übrigen so genannten „Sekundär“-Karten enthalten Verweise auf u.a. etymologische Forschungsarbeiten, weitere Fach- und Sachliteratur oder bibliographische Daten.

Die Sammlung liegt bisher nur in Papierform (in „Zettelkästen“) vor. Die Verfügbarmachung des Archivs ist umso relevanter, als es bisher kein umfassendes historisches Wörterbuch zum mittelalterlichen Spanisch gibt. Durch die Digitalisierung und Online-Stellung soll das Material langfristig gesichert und der internationalen Wissenschaftsgemeinschaft frei zugänglich gemacht werden. Die hierfür notwendigen Arbeitsschritte bestehen in der Digitalisierung der Karteikarten, der Entwicklung einer Datenbankstruktur, der Erfassung der auf den Karteikarten enthaltenen Informationen und der Bereitstellung einer webbasierten Nutzeroberfläche.

Das auf diese Weise aufbereitete elektronische Archiv (DEMel) ermöglicht die komfortable Durchsuchbarkeit und einen raschen Zugriff auf eine große Fülle altspanischer Belege und viele zusätzliche Informationen, z.B. zu Quelle, Datierung, Wortart, Bedeutung. Die breite thematische und textsortenspezifische Fächerung des zugrundeliegenden Textmaterials (Belletristik, religiöse und juristische Schriften, Sachtexte zu Astronomie, Mineralogie, Botanik u.a.) ermöglicht es, bisher nicht erfasste Bestandteile des mittelalterlichen Wortschatzes zu beschreiben, was das DEMel sowohl für Hispanisten als auch für Wissenschaftler anderer Fachgebiete zu einer wertvollen Informationsquelle macht und eine hervorragende Ausgangsbasis für weiterführende Forschungen, z. B. auf dem Gebiet der Arabistik, Judaistik, Soziologie, Theologie, des Mittellateins und der Rechtsgeschichte bietet. Die Veröffentlichung des Materials von A–Z stellt somit ein dringendes Desiderat dar.

Projektpartner sind Prof. Dr. Rafael Arnold (Universität Rostock), Robert Zepf, M.St. (ehemaliger Direktor der UB Rostock, seit September 2019 Dir. der Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg) und Karsten Labahn, Dezernent (amtierend) der Universitätsbibliothek Rostock.

2. Quellen zur Geschichte des spanischen Wortschatzes (Sektion Hispanistentag 2017, München)

Corbella, D. / Fajardo, A. / Langenbacher-Liebgott, J. (eds.) (2018): Historia del léxico español y Humanidades digitales, Berlin u.a.: Peter Lang.

3. Palabras de carácter efímero (Sektion Hispanistentag 2011, Passau)

Organisation und Leitung (zusammen mit Rafael Arnold, Lehrstuhl für Romanische Sprachwissenschaft, Universität Rostock) der Sektion "Palabras de carácter efímero" im Rahmen des 18. Hispanistentags in Passau (22.-26. März 2011). Die Sektion mit lexikologisch-lexikographischer Ausrichtung fokussiert die "Palabras de carácter efímero" und steht in thematischem Zusammenhang mit Projekt 3.

(Publikation in Vorbereitung, Hg. Rafael Arnold/Jutta Langenbacher-Liebgott)

4. Congrès franco-allemand: "25 ans déjà : Wenderoman, l'ouverture du mur et sa réception littéraire"

(Zusammen mit Prof. Dr. Marie-Hélène Quéval, Université du Maine) Congrès franco-allemand: "25 ans déjà : Wenderoman, l'ouverture du mur et sa réception littéraire", Paris / Le Mans, 12-13 novembre 2014; der Kongress wird von der DFH gefördert.

5. Colloque franco-allemand: Facteurs d'identité (Deutsch-Französisches Projekt)

Vorbereitung, Organisation und Leitung des Colloque franco-allemand "Facteur d'identité", 8.-11. November 2010, Universität Paderborn - Unter Beteiligung von mehr als 20 Kolleginnen und Kollegen der Université du Maine und der Universität Paderborn sowie Doktoranden und Studierenden beider Universitäten und mit Unterstützung der Deutsch-Französischen Hochschule und des Bureau de coopération universitaire de l’Ambassade de France en Rhénanie-du-Nord-Westphalie et en Hesse fand dieser Kongress im November 2010 in Paderborn statt; die Beiträge werden in Form von Kongressakten publiziert. Die interdiszipliänre Zusammenarbeit beider Universitäten, an der Historiker, Anglisten, Germanisten, Juristen und Romanisten mitwirken und die 2009 mit einer gemeinsamen Forschungsinitiative beider Partneruniversitäten zum Thema "Constructions d'identités / Identitätskonstruktionen" gestartet wurde, wird vom 25. - 27. Februar 2013 an der Université du Maine durch einen weiteren deutsch-französischen Kongress mit dem Titel "Dynamiques identitaires en Europe à l'aube du XXIe siècle" fortgesetzt.

(Langenbacher-Liebgott, Jutta, Avon, Dominique (Hrsg.), Facteurs d'Identité Faktoren der Identität, Bern u.a.: Peter Lang, Collection « DCIE », Vol. 1, 2012.)

The University for the Information Society